Rozwiń wszystko
Alternatywą do polsko-niemieckiej wymiany młodzieży odbywającej się w rzeczywistości realnej stały się dziś spotkania wirtualne. Warto skorzystać z wymiany online, tak aby młodzi ludzie pozostali w kontakcie i łatwiej im się było spotkać ponownie już na żywo.
Poniżej zebraliśmy najważniejsze informacje dotyczące:
- dofinansowywania projektów online i hybrydowych przez PNWM,
- bezpłatnych szkoleń w sieci,
- tematycznych pomysłów na projekty,
- metod pracy i scenariuszy dla projektów realizowanych w sieci,
- stron internetowych i aplikacji wspierających spotkania wirtualne.
Wnioski o dofinansowanie spotkań młodzieży online zaplanowanych i realizowanych w tym roku kalendarzowym mogą zostać złożone do PNWM w terminie krótszym niż 3 miesiące przed rozpoczęciem projektu. Ważne, aby wnioski były kompletne przed rozpoczęciem projektu.
Rodzaje dotacji:
- dofinansowanie do spotkań młodzieży online i hybrydowych,
- dodatkowe dofinansowanie w czasie pandemii oraz do kosztów testów na koronawirusa,
- program Zostańmy w kontakcie – 4×3 prosta sprawa – dotacja do projektów młodzieżowych innych niż spotkania, jak przykładowo konkursy, narzędzia i metody pracy, wspólne platformy,
- program dotacyjny Latarnie PNWM promujący ideę spotkań młodzieży i partnerstwa instytucjonalne.
Dodatek w czasie pandemii dotyczy wszystkich tych projektów, które odbywają się stacjonarnie: spotkań młodzieży, seminariów przygotowawczych i podsumowujących, projektów hybrydowych, programów specjalistycznych, praktyk, hospitacji i wymiany indywidualnej #2amongmillions.
W ramach rożnych seminariów tematycznych zespół doświadczonych trenerów oferuje wiedzę i nowe metody przydatne w wymianie młodzieży.
Język: polski, niemiecki
Film z warsztatów dla nauczycieli prezentujący metody animacji językowej.
Język: polski, niemiecki
Zapis webinarium inicjatywy Austausch macht Schule (Szkoła żyje wymianą) dotyczący wymian młodzieży online. Referenci podzielili się z uczestnikami swoimi doświadczeniami i metodami na wymianę realizowaną w wirtualnej rzeczywistości.
Język: niemiecki
Przewodnik dla początkujących organizatorów seminariów online.
Język: polski
Jak przeprowadzić polsko-niemieckie spotkanie młodzieży w świecie wirtualnym? Dla organizatorów wymiany PNWM przygotowała materiały, które ułatwią zaplanowanie i przeprowadzenie projektu online.
- gotowe scenariusze sesji zdalnych, minuta po minucie,
- praktyczne wskazówki organizacyjne,
- zbiór informacji o projektach hybrydowych
- opis wybranych narzędzi wirtualnych,
- listę kontrolną.
10 inspirujących pomysłów, czym zająć się na wirtualnych spotkaniach młodzieży – od gotowania po naukę w tandemach.
Język: polski, niemiecki
Genialne w swej prostocie pomysły na wirtualną wymianę.
Język: niemiecki, angielski
Jak pozostać w kontakcie i pracować z młodzieżą online w obszarze pozaszkolnym, podpowiada Fińskie Centrum Edukacji Cyfrowej.
Język: niemiecki, angielski
Strona stwarza możliwość zapoznania się z historią tego miejsca pamięci, przygotowania się do odwiedzin lub pogłębienia swojej wiedzy
Język: polski, angielski
Uczestnicy kampanii #StolenMemory mogą zdalnie poszukiwać informacji o losach ofiar prześladowań nazistowskich i je zbierać, po to, aby zwrócić potomkom ofiar zrabowane przez hitlerowców pamiątki i zachować pamięć o ofiarach represji.
Język: polski, niemiecki, angielski i inne
Centrum Nauki Kopernik oferuje szereg filmów, w jaki sposób można przeprowadzać eksperymenty czy konstruować, nie wychodząc z domu. Pomysły te można wykorzystać podczas wymiany, a tworząc wspólny projekt w całości poświęcony tematyce STE(A)M, zgłosić go do programu PNWM „Eksperyment wymiana”.
Język: polski
Opisy eksperymentów, które można przeprowadzić w domu z użyciem ogólnodostępnych materiałów i środków. Pomysły te można wykorzystać podczas wymiany, a tworząc wspólny projekt w całości poświęcony tematyce STE(A)M, zgłosić go do programu PNWM„Eksperyment wymiana”.
Język: niemiecki
Platforma dla wszystkich, którzy lubią majsterkować, budować i tworzyć. Dzięki zamieszczonym instrukcjom można krok po kroku stworzyć praktycznie wszystko!
Język: niemiecki, angielski
Dwujęzyczna interaktywna tablica miro oraz interaktywna mapa genial.ly, które wprowadzają uczestników w temat EZR. Świetne materiały do pracy online w grupie polsko-niemieckiej przygotowane przez Sebastiana Wehrsiga, referenta ds. edukacji na rzecz zrównoważonego rozwoju w Villa Fohrde.
Język: polski, niemiecki
Dzięki interaktywnej i intuicyjnej mapie myśli (mindmap), czytelnik dowie się, jak zrealizować wymianę uczniów online.
Język: niemiecki, angielski, hiszpański
Filmy, linki i materiały dotyczące Polski, jej historii i kultury, które można wykorzystać, przygotowując się do wymiany.
Język: niemiecki
Film animowany, jako efekt pracy warsztatowej z młodzieżą, przygotowany przez Galicyjską Fundację Rozwój i Edukacja
Język: polski
Inicjatywa Austausch macht Schule (Szkoła żyje wymianą) zebrała w jednym miejscu ofertę instytucji wspierających wymiany międzynarodowe.
Język: niemiecki
Godzinne nagranie dokumentujące polsko-niemiecko-czeskie warsztaty zorientowane na kulturę.
Język: angielski, częściowo niemiecki, polski, czeski
IV Polsko-Niemiecki Festiwal dla Młodych Muzyków online.
Język: polski, niemiecki
Krótki opis międzynarodowego spotkania online z udziałem 9 krajów, zawierający wskazówki dotyczące planowania wirtualnej wymiany.
Język: niemiecki
Film promujący kulinarny projekt polsko-niemiecko-ukraiński.
Język: polski
Szkoły podstawowe z całej Europy realizują z sukcesem od 10 lat swoją własną Eurowizję. Strona zawiera wszystkie nagrania konkursowe i przedstawia uczestników oraz ich kraje
Język: angielski
Zestaw sześciu łatwych narzędzi, które pozwolą młodym ludziom na interakcje, poznawanie się, wspólne rozmowy czy pracę metodą projektu.
Język: polski, niemiecki
Zbiór dostępnych narzędzi i aplikacji do wykorzystania online na różnych etapach pracy z grupą.
Język: polski, niemiecki
Broszura „Meet – join – connect!“ to opis wielu narzędzi cyfrowych przydatnych w międzynarodowej pracy z młodzieżą i pomocnych przy tworzeniu koncepcji, realizacji i ewaluacji międzynarodowych projektów młodzieżowych online. Poradnik zawiera wiele wskazówek i praktycznych przykładów pozwalających oszacować celowość zastosowania danych narzędzi cyfrowych podczas spotkań w rzeczywistości wirtualnej.
Język: niemiecki, angielski
Instrukcja tworzenia escape room–u poprzez formularz Google, krok po kroku.
Język: polski
Film instruktażowy na platformę www.genial.ly.
Język: polski
W jaki sposób zamienić warsztaty prowadzone na miejscu w ofertę edukacyjną online? Autorka przedstawia w punktach poszczególne kroki przygotowania do prowadzenia warsztatów online oraz rekomenduje konkretne narzędzia.
Język: niemiecki
Zbiór metod pracy z młodzieżą z zakresu międzykulturowego uczenia się, przygotowany z myślą o nauczycielach i pedagogach. Opisy metod i praktyczne wskazówki pomogą włączyć aspekt międzykulturowy w codzienność szkolną.
Język: niemiecki, angielski
Zbiór gier i zabaw z zakresu międzykulturowego uczenia się. Wybór metod obejmuje ćwiczenia między innymi na poznanie się, ewaluację i współpracę.
Język: niemiecki
Kilka pomysłów na rozgrzewki online, jak rozluźnić ciało i umysł przed komputerem podczas zdalnego spotkania.
Język: angielski
Język: niemiecki
Zbiór linków do pracy w domu, z podziałem na grupy wiekowe i docelowe, przygotowany przez Heski Instytut Pedagogiki Medialnej i Komunikacji (Institut für Medienpädagogik und Kommunikation Hessen e. V.).
Język: niemiecki
Społeczność szkolna gromadząca szkoły i przedszkola z całej Europy (i nie tylko), współpracująca za pomocą mediów elektronicznych. W czasie epidemii koronawirusa można realizować swój partnerski projekt online, a w przyszłości rozwijać go podczas spotkania młodzieży w rzeczywistości realnej.
Język: polski, niemiecki, angielski i inne
Wirtualna wymiana w przystępnym wydaniu (Virtueller Austausch leicht gemacht)
Wulf Conrad, nauczyciel j. francuskiego i wychowania fizycznego w Kolonii, przedstawia proste możliwości pozwalające zachęcić uczniów do wspólnej rozmowy. W krótkich tutorialach opowiada o wiadomościach wideo, interaktywnych tablicach i forach (działaniach asynchronicznych) oraz czatach i wideo czatach (działaniach synchronicznych).
Język: niemiecki
Przed każdą podróżą należy sprawdzić aktualnie obowiązujące przepisy na stronach internetowych odpowiednich urzędów. Na stronie „Podróże do Polski i Niemiec – aktualne obostrzenia” przedstawiamy linki zawierające aktualne informacje.
Jeżeli w przypadku ostatecznego odwołania projektu z powodu pandemii Covid-19, wnioskodawca realizujący projekt poniósł koszty związane z anulowaniem transportu lub zakwaterowania, środki PNWM mogą zostać wypłacone do wysokości faktycznie poniesionych i udokumentowanych kosztów. Szczegółowe informacje znajdą Państwo w zakładce „Zasady dofinansowania kosztów odwołanych projektów”.
Wspólne oświadczenie Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży (PNWM), Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej (FWPN) oraz Polsko-Niemieckiej Fundacji na rzecz Nauki (PNFN).
Pandemia koronawirusa stanowi historyczne wyzwanie dla relacji polsko-niemieckich, ale jednocześnie otwiera nowe możliwości. Trudno przewidzieć, jak długo jeszcze obowiązujące obecnie ograniczenia przemieszczania się, zakaz kontaktów i zamknięte granice będą determinowały życie w Europie. Pewne jest za to, że tylko razem i solidarnie możemy pokonać zagrożenie, które nie zna granic. W czasie kryzysu szczególnie ważne jest podtrzymanie wymiany i wspólnoty polsko-niemieckiej. Dotyczy to nie tylko dialogu w sferze publicznej i prywatnej, ale także kontaktów na poziomie społeczeństwa obywatelskiego.
Działając zgodnie z misją naszych organizacji, chcemy mieć w tym swój udział i wspólnie z Państwem, naszymi wnioskodawcami i organizacjami partnerskimi, odkryć cyfrowy świat jako alternatywną przestrzeń spotkań i dialogu dla Polaków i Niemców oraz wykorzystać go do tworzenia dobrych praktyk we współpracy polsko-niemieckiej 2.0. Zwłaszcza w trudnym czasie niepewności, pozornej stagnacji i izolacji po obu stronach Odry zależy nam, żeby pozostać niezawodnymi partnerami dla wielu zaangażowanych i dotkniętych kryzysem instytucji społeczeństwa obywatelskiego w Polsce i w Niemczech. Dotyczy to szczególnie małych organizacji, placówek kulturalnych i edukacyjnych, których funkcjonowanie jest zagrożone z powodu odwołanych lub zamrożonych projektów.
Jak w obecnych realiach mogą wyglądać polsko-niemiecka wymiana młodzieży, transfer wiedzy, projekty edukacyjne, kulturalne i badawcze? W odpowiedzi na pandemię zastanawialiśmy się, które z naszych projektów własnych mogłyby się odbyć w przestrzeni wirtualnej i testujemy obecnie rożne narzędzia komunikacji online. Jednak jako instytucje wspierające liczymy na Państwa kreatywne i innowacyjne pomysły na cyfrowe formaty komunikacji i współpracy w Polsce i w Niemczech. Po obu stronach Odry jest w tym zakresie wystarczający potencjał. Z naszej strony pragniemy Państwa zapewnić o elastyczności w kwestii przyznawania środków w związku z trudną sytuacją i staraniach, by zminimalizować liczbę polsko-niemieckich przedsięwzięć dotkniętych negatywnymi skutkami obecnej sytuacji oraz liczbę odwoływanych projektów. Dodatkowo
- PNWM poszerza swój program 4×3 dla małych projektów,
- FWPN oferuje wsparcie projektów na rzecz ochrony klimatu z ułatwioną ścieżką finansowania,
- a PNFN pracuje nad specjalnym konkursem dotyczącym pogłębienia zrozumienia polsko-niemieckiego.
W trudnych warunkach, w jakich obecnie działamy, zróbmy wszystko co w naszej mocy, aby dostrzec w kryzysie szansę na kształtowanie relacji polsko-niemieckich w nowym, cyfrowym otoczeniu. W dalszym ciągu z ciekawością spoglądajmy za Odrę korzystając z otwartych kanałów komunikacji, aby uczyć się od siebie, obok siebie i wspólnie dorastać do obecnych wyzwań. To dziś fundament dobrego sąsiedztwa w Europie.
Czekamy na impulsy do innowacji od polsko-niemieckiego społeczeństwa obywatelskiego i serdecznie zapraszamy wszystkich do zapoznania się z nie tylko cyfrowymi i „kryzysoodpornymi” możliwościami uzyskania wsparcia na stronach internetowych naszych instytucji.
Niezależnie od chwilowej koncentracji na świecie cyfrowym czekamy razem z Państwem na świat po pandemii, w którym ponownie spotkamy się osobiście w zarówno sprawdzonych jak i nowych formatach współpracy polsko-niemieckiej, wymienimy poglądy o wyzwaniach obecnych czasów i będziemy mogli doświadczać dobrego sąsiedztwa w rzeczywistości analogowej.